Software-Lokalisierung

Inhaltliche und technische Anpassung und Umsetzung von Websites, Software und interaktiven Dokumenten zur Verwendung in anderen Sprach- und Kulturräumen sind Voraussetzungen zum Erreichen kommunikativer Ziele.

Mit einer kompetenten Lokalisierung wird beispielsweise ein bestehender Webauftritt technisch, terminologisch und ästhetisch auch für andere Sprachkulturräume funktionsfähig.

Schon vor einigen Jahren habe ich mich bei der Lokalisierung neben konventionellen HTML-Webseiten insbesondere auf Content Management Systeme spezialisiert, die neben ihren außergewöhnlich vielfältigen Einsatzmöglichkeiten auch eine sehr gute Benutzerfreundlichkeit und Übersetzbarkeit bei geringem technischen Aufwand ermöglichen. Zu den Marktführern in diesem Bereich zählen die Systeme Typo3, WordPress, Joomla und Drupal. Mit Hilfe von Systemerweiterungen lassen sich diese Tools problemlos für die bequeme Einbindung von Übersetzungen konfigurieren. Dabei bin ich Ihnen gerne behilflich.

Kalkulation und Preise:

Die Preise für die Lokalisierung von Websites richten sich nach dem Aufwand. Jede Webstruktur ist anders, jedes Content Management System hat seine Eigenheiten. Als Anhaltspunkt gilt jedoch auch hier die Menge des zu übersetzenden Textes. Bitte wenden Sie sich bei Fragen hierzu an mich. Ich sende Ihnen gern ein unverbindliches Angebot per eMail.

Wir benutzen Cookies um die Nutzerfreundlichkeit der Webseite zu verbessen. Durch Ihren Besuch stimmen Sie dem zu.